I had a look at some language examples, but I have no idea, how this is supposed to work.
If all font names and ranges are identical, I still get a lot of these warnings:
[18.6.2018 19:42:45] Warning Application::Futura_Light_19pt_08.Ranges.Spanisch : The glyph range specified in the language variant 'Spanisch' of the font resource 'Application::Futura_Light_19pt_08' overlaps with the ranges from other language variants. The resulting font resource, however, can contain only one glyph for one character code. This can result in text being rendered incorrectly. Please review the 'Ranges' attribute of the font resource 'Application::Futura_Light_19pt_08'.
Why do I need different font ranges for german and english?
At least my russian font will be different. How can I influence the font range? For sure there will be symbols in the fonts, that use the same code. So I can't use the symbols?
What's the use of the file FontRange.txt, which is created by the xls macro? For which of the languages is it? Isn't it neccessary to create such a file for each language?
Using Fontrange.txt creates this error message:
[18.6.2018 19:54:54] Error Application::Futura_Light_19pt_08.Ranges.English : Missing character ranges in the font resource 'Application::Futura_Light_19pt_08'. Embedded Wizard expects here a list of character codes, which should be taken over during the resource conversion (e.g. 'A'-'Z'). Alternatively a path referring to a file containing the character ranges can be used here (e.g. .\codes.txt).